论文中的拉丁文字母缩写

论文中的拉丁文字母缩写

问:英文文献中et al.是什么意思?
  1. 答:这个词源于拉丁文,意思是“以及其他人,等人”
  2. 答:请参考如下英文百数消科全书的解薯睁知早神释.
    et al
    adv 1: used as an abbreviation of `et alii' (masculine plural) or `et aliae' (feminine plural) or `et alia' (neutral plural) when referring to a number of people [syn: et al., and others] 2: used as an abbreviation of `et alibi' when referring to other occurrences in a text [syn: et al., and elsewhere]
    et al
    abbr.
    (Lat) 以及其他人,等人
  3. 答:et al
    以及其他人,等人
  4. 答:et al.是拉丁文,意思是:以及其他人、等人。
    是et alia("and others; and co-workers":等它人)的缩写。敬悔信它几乎都是在列文献作者时使用,即把主要作者列出后,其它作者全放在et al. 里面。
    例句: 
    These results agree with the ones published by Pelon et al. (2002).
    翻译:这些结果与Pelon等人发表的结果一致。
    人的场合用et al,而无生命的场合用etc.(et cetera)。
    注:et后不要加“.”,因为et不是缩写。另外,与etc.不同,et al.的前面不要逗号。
    扩展资料:
    阅读英文文献,经常会遇到e.g.,
    etc., et al.,
    i.e.,viz.,它们都是拉亮轮丁文的缩写,但在现代科技文献中仍广为使用。这是因为任何语言和文化都有惯性。
    在中世纪,天主教会对知识分子前配的生活和书面语言的影响巨大,而天主教僧侣主要是用拉丁语写作或传播当时欧洲流行的话题。当僧侣用日常英语写作,但英文单词又没有相应的词汇时,自然会从拉丁文借用类似词汇来描述(有点像通假字的感觉),或者从拉丁文派生英语词汇。
    长期以来,英国知识精英继承这些词汇,即便天主教会衰落之后,仍惯性地使用这些源于拉丁的词汇(另起炉灶,重来一遍的成本过于高昂),当然也包括一系列的拉丁缩写。
    注意拉丁缩写只在书面语中使用,平常口语是用现代英语词汇,比如i.e.用that is。读音既可以用现代词汇的that is, 也可读其拉丁文id est。当然更直白的是按字母音读"Eye eee"。
    参考资料来源:
  5. 答:et
    al
    拉丁文:枣友仿册以及其他人,
    等人。In
    a
    study
    by
    Rosano
    et
    al.,在凳大槐Rosano等人的研究中
问:为什么“学术上论文大多数由拉丁语写成”?
  1. 答:从两方面来说,第一,拉丁语从罗马帝国到中世纪,一直都是教会和古典文献所使用的语言,而拉丁语更是当时所有高等教育的必修课。所以宏档在受到教育的人群中广泛使用。第二,从拉丁语本身的特性来说,拉丁语的语法很严谨,扒消而且是一门“死”语言,这并不是说拉丁语已经无人使用,而是说拉丁语已经停止发展和演变,词汇的意义已经比较固定,不易引起歧义。所以很适合表示严谨的学术。典型例子是生物学,蔽此乱自林奈推广双名法之后,任何生物的名称必定要加上其拉丁学名称,否则是不被认可的。
问:这些拉丁字母都代表什么意思?
  1. 答:这是变量戚晌的系数,截距项,高答锋epsilon是随机扰动项。如果系数显著性检验通过,系举雀数就代表自变量变化1%,因变量变化百分之几。这是逻辑回归模型,因变量应该是概率
论文中的拉丁文字母缩写
下载Doc文档

猜你喜欢